連れ合いの従姉Aさんが小脳と大脳の出血で倒れたのは、昨年3月のことだ。帰宅途中に体調が悪くなったので、必死の思いで自力で救急車を呼び、一命を取り留めることができたが、一時は生命の危機が迫る事態だった。お見舞いに行こうと思っていたのだが、コロ...
記事全文を読む→JR東日本の新特急「富士回遊」に、「高輪ゲートウェイ」に続いて異論が続出!
JR東日本が来年3月に新設する特急電車の名称が「富士回遊」になることがわかった。その「富士回遊」は中央線の東京・新宿駅と、富士山への玄関口となる富士急行の河口湖駅を結ぶ電車である。13年には富士山が世界文化遺産に登録され、外国人観光客も急増。それもあって「富士回遊」はインバウンド振興における目玉の一つとも目されている。ところが、一部からその名称に異論が出ているというのだ。海外駐在歴のあるライターが指摘する。
「問題はアルファベット表記にあります。というのも『Kaiyu』という単語は外国人には読みづらく、しかも発音しづらいのです。『カイユウ』と読んでもらうことはほとんど期待できず、よくて『カイーユ』。むしろ『ケイーユ』と読まれることでしょう。これでは新宿駅で『どこでケイーユに乗れますか?』と訊かれた日本人も面食らうことは確実。このご時世、外国人観光客を意識しないネーミングをしてしまうセンスには、首をひねらざるを得ませんね」
JR東日本では最近、山手線に新設する駅名を「高輪ゲートウェイ」と発表し、安易に英単語を取り入れていると世間からの猛反発を浴びたばかり。それが今回は純日本風の名称を付けたつもりが、やはり英語の面から批判される始末だ。しかもこの「富士回遊」という漢字表記に関しても、センスを疑われるというのである。
「日本語の『回遊』には“方々を観光する”という意味もありますが、中国語では魚が定期的に移動すること、つまり“回遊魚”の意味しかないのです。そのため富士山観光の一大ボリューム層である中国系観光客は、『富士回遊』という列車名を見て『オレたちは魚か!?』と思うことでしょう」(前出・ライター)
日本語だけで考えたら「富士回遊」は決して悪いネーミングではないだろう。しかし今や、日本の鉄道業界は海外からのインバウンドを意識せずにはいられない時代になったようだ。
(金田麻有)
アサ芸チョイス
昨年あたりから平成レトロブームを追い風に、空前の「シール」ブームが続いている。かつては子供向け文具の定番だったシールだが、今や「大人が本気で集めるコレクターズアイテム」として存在感を放つ。1980年代から90年代を思わせる配色やモチーフ、ぷ...
記事全文を読む→鉄道などの公共交通機関で通勤する人が、乗車の際に使っている定期券。きっぷを毎回買うよりは当然ながらお得になっているのだが、合法的にもっと安く購入する方法があるのをご存じだろうか。それが「分割定期券」だ。これはA駅からC駅の通勤区間の定期券を...
記事全文を読む→今年も確定申告の季節がやってきた。「面倒だけど、去年と同じやり方で済ませればいい」と考える人は少なくないだろう。しかし、令和7年分(2025年分)の確定申告は、従来の感覚では対応しきれないものになっている。昨年からの税制の見直しにより、内容...
記事全文を読む→

